Переводчик выделенного текста в любой программе - TurboComputer.ru
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (пока оценок нет)
Загрузка...

Переводчик выделенного текста в любой программе

QTranslate 6.7.3

ОписаниеСКАЧАТЬ ( 969 Кб)Скриншоты (2)СтатистикаОтзывы (30)

  • Рейтинг программы – 4.53 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

QTranslate – бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки, используя онлайн сервисы. Перевод осуществляется нажатием всего одной комбинации “горячих” клавиш (Ctrl+Q для перевода выделенного текста в всплывающем окне или Ctrl+W для перевода выделенного текста в основном окне программы). Также вы можете открыть главное окно и ввести весь текст вручную.

В программе есть возможность воспроизводить (озвучивать) текст (Ctrl+E для озвучивания выделенного текста).

Примечание! Программа переводит текст с помощью онлайн-переводчиков, поэтому необходимо подключение к Интернету.

В программе имеются два режима перевода текста выделением мышью (включается/отключается одиночным кликом мыши по иконке программы в трее):

  1. Показать иконку (Выделяете текст в любой программе, появляется иконка программы около курсора. Кликаете на иконку, появляется всплывающее окно с переводом выделенного текста);
  2. Показать перевод (Выделяете текст в любой программе и сразу же появляется всплывающее окно с переводом выделенного текста).

Текущая версия поддерживает следующие онлайн переводчики:

  • Google Translate
  • Bing Translator
  • Promt
  • Babylon
  • SDL FreeTranslation.com
  • Yandex.Translate
  • youdao
  • Baidu

Поддерживаемые языки: английский, русский, французский, немецкий, итальянский, испанский, португальский, польский, арабский, голландский, японский, китайский, корейский.
Что можно сделать с помощью QTranslate:

  • Переводить текст в любом приложении, в котором можно выделить текст (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Notepad, Skype, IE и др.)
  • Скопировать текст из любого приложения, перевести его и вставить в документ.
  • Перевести текст из любого формата документа, который поддерживает копирование и вставку текста.
  • Выбрать язык перевода.
Оцените программу!
4.53 из 5, всего оценок – 78
Что нового в QTranslate 6.7.3?

  • Новое: DeepL поддерживает португальский и русский языки
  • Исправлено: сервис перевода DeepL
  • Исправлено: некоторые шрифты недоступны в настройках

Статус программыБесплатная
ОперационкаWindows 10, 8.1, 8, 7, XP
ИнтерфейсАнглийский
Закачек (сегодня/всего)4 / 45 135
Разработчик
Последнее обновление21.07.2019 (Сообщить о новой версии)
Категории программы Переводчики

QTranslate 6.7.3

QTranslate – небольшая бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки используя онлайн сервисы

Google переводчик 1.0

Google переводчик – небольшая и простая программка, с помощью которой можно переводить различные фразы и предложения на другие языки

Dictionary .NET 9.7.7065

Dictionary .NET – небольшая, удобная программа-переводчик, использующая сервисы Google Dictionary, Google Translate, Suggest и Wikipedia. Поддерживаются 66 языков

XETRANSLATOR 4.1

XETRANSLATOR – бесплатный оффлайновый переводчик любых текстовых документов, начиная от отдельных слов и фраз и заканчивая целыми текстами для получения связного

ABBYY Lingvo x6

ABBYY Lingvo – включает более 105 общелексических и 115 тематических словарей для перевода 20 языков

Dicter 3.82

Бесплатная программа для перевода текста, которая позволяет на любом сайте в Интернете или в десктопном приложении, выделить текст, нажать комбинацию “горячих”

Отзывы о программе QTranslate

Gennadiy про QTranslate 6.7.3 [20-10-2019]

Ещё хочу добавить что не работает режим миши. Нужно вручную кликать чтобы переводила. Показать перевод – не работает и показать и произнести тоже.Хотя цвет значка говорит что активировано.
2 | 2 | Ответить

Towdy про QTranslate 6.7.2 [18-03-2019]

Минусы: Иногда текст с переводом быстро исчезает, и некоторые переводчики пишут что типа нельзя подключиться к инету, но 2-ое решается простым перезапуском программы
2 | 2 | Ответить

Gennadiy про QTranslate 6.7.2 [02-02-2019]

Скачал и установил. Отлично переводит. Через пару десятков переводов выдаёт – ” Нет данных” и ничего не помогает.Переустановка и всё по кругу.Отказывается переводить и всё. Программа явно с изъяном.
2 | 2 | Ответить

Towdy в ответ Gennadiy про QTranslate 6.7.2 [18-03-2019]

Просто выгружаете его из трея и опять по новой запускаете, и он нормально заработает снова
2 | 2 | Ответить

Vladimir про QTranslate 6.7.1 [10-12-2018]

Отличная программа. работает отличео. Не суйте туда руки и будет вам счвстье!
2 | 2 | Ответить

Gennadiy в ответ Vladimir про QTranslate 6.7.3 [20-10-2019]

Долго не пользовался этой программой. Две недели назад установил 6.7.3 версию. Картина та же . Десяток переводов и всё выдаёт ошибку. И ещё если открыть перевести затем подержать открытую без работы то сразу выдаёт ошибку а закроешь откроешь снова начинает работать. Но в общем через десяток ошибка чаще и чаще до полного отказа.
2 | 2 | Ответить

Wasili про QTranslate 6.5.3 [04-08-2018]

Я бы присоединился к этим восторженным отзывам так как програмулина придумана классно, но есть одна вещь которая превращает ее в безполезное говнецо. Окно с переводом которое появляется при нажатии Ctrl+Q вдруг через небольшое время просто не срабатывает до перезагрузки компа. Это ребята грустно
3 | 8 | Ответить

Советуем обратить внимание

Встроенный поиск поможет вам найти любой файл. Встроенный проигрыватель покажет вам видео не дожидаясь загрузки. Каталог поможет выбрать из миллона программ, игр, фильмов именно то, что вам необходимо.

Корзина закачек ( 0 )
Избранные ()
Категории

Windows

macOS

Android

iOS

Windows Phone

© 2002—2019 SOFTPORTAL Мобильная версия | О проекте | Обратная связь | ЧАВО | Статистика | Политика конфиденциальности
SoftPortal™ является зарегистрированной торговой маркой. Копирование материалов портала запрещено.
ПрограммыНовостиСтатьиРазработчику
Дизайн сайта —
компания Relmax, Inc.

Мы используем файлы cookies для того, чтобы предоставить вам больше возможностей при использовании нашего сайта

В один клик: пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов

Сергей и Марина Бондаренко

30 ноября 2012

Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.

Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.

Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?

⇡#Client for Google Translate 6.0

  • Разработчик: TranslateClient
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть платная версия)
  • Русский интерфейс: есть

В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.

В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.

С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.

⇡#QTranslate 4.1

  • Разработчик: QuestSoft
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.

Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.

Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.

А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.

Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.

Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.

Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.

⇡#Dicter 3.32

  • Разработчик: Dicter
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.

Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).

⇡#Google Translate Desktop 2.1

  • Разработчик: AthTek Software
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть реклама)
  • Русский интерфейс: нет

Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.

Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.

Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.

В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).

⇡#Lingoes 2.8.1

  • Разработчик: Lingoes Project
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.

Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.

В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.

Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).

В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.

⇡#Заключение

Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.

QTranslate 6.7.3

Название:
QTranslate
Разработчик:
QuestSoft
Обновлено:
20.07.2019 17:13
Цена:
Бесплатная
Русский язык:
Есть
ОС:
XP/7/8/10
Размер:
976.56 КБ

QTranslate — бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки, используя онлайн сервисы (Google Translate, Microsoft Translate, Promt, Babylon, Naver и др.).

Перевод осуществляется нажатием комбинации “горячих” клавиш (Ctrl+Q для перевода выделенного текста в всплывающем окне или Ctrl+W для перевода выделенного текста в основном окне программы). Кроме этого, можено открыть главное окно QTranslate и ввести весь текст вручную.

Основные возможности:
• Перевод текста в любом приложении, в котором можно выделить текст
• Копирование текста из любого приложения, его перевод и вставка в документ.
• Перевод текста из любого формата документа, который поддерживает копирование и вставку текста.
• Выбор языка перевода.


Программное обеспечение для XP/7/8/10

Скриншоты
QTranslate

ABBYY Fine Reader Home 10

Популярный пакет для распознавания отсканированного текста с практически полным сохранением оформления документа. Умеет работать совместно с MS Word, экспортировать распознанный текст в различные форматы, в том числе в HTML и PDF

QTranslate 6.7.3

Бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки, используя онлайн сервисы (Google Translate, Microsoft Translate, Promt, Babylon и др.)

Алиса — Голосовой помощник для Windows

Алиса — полноценный голосовой ассистент с поддержкой русского языка от компании Яндекс

Cursor Translator 2.0

Программа для контекстного перевода слов с одного языка на другой – переводит текст, на который указывает курсор мыши в любом месте экрана независимо от типа приложения (текстовые редакторы, диалоговые окна, справки, меню и т.д.). Языки: английский, русский, немецкий, французский

Транслитератор 1.0

Программа для транслитерации буфера обмена

ImTranslator 15.39

Расширение для браузеров Firefox, Opera и Chrome, представляющее собой онлайн-переводчик для более 90 языков. Включает виртуальную клавиатуру, проверку правописания, русский декодер и синтезатор речи

ABBYY FineReader Corporate 15.0

Пакет программ для распознавания отсканированного текста с практически полным сохранением оформления документа

QuickTranslator 1.1.4

Быстрый перевод выделенного текста на любой из 90 языков, перевод форматированного текста или таблиц.

QTranslate Portable 6.7.3

Бесплатная программа для перевода текста на различные языки, используя онлайн сервисы (Google Translate, Microsoft Translate, Promt, Babylon и т.п.)

QTranslate 6.7.3

Бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки, используя онлайн сервисы (Google Translate, Microsoft Translate, Promt, Babylon и др.)

Контекстные переводчики для Windows

Поделитесь в соцсетях:

Утилита Client for Google Translate, выпущенная несколько лет назад, быстро стала для многих одной из тех программ, которые первым делом устанавливаются на чистую операционную систему. После смены политики использования Google Translate она перестала поддерживать сервис Google в бесплатной версии, а за платную программу просят целых $35. В этом небольшом обзоре будут собраны наиболее удачные альтернативы, которые могут заменить Client for Google Translate.

В декабре 2011 года Google ограничила доступ к Google Translate API, и это означало, что все программы, использующие этот API для перевода текстов, утратили свою работоспособность. Такой шаг был связан с излишней популярностью сервиса, в связи с чем Google приходилось тратить много средств на его поддержку.

Несколько месяцев спустя решение закрыть доступ к API было пересмотрено и в Google решили продавать разработчикам программ специальную лицензию для работы с Google Translate. Перевод 1 млн. символов для них теперь стоит $20.

Для тех, кто немного запутался. К самому популярному сервису translate.google.com все эти перестановки не имеют никакого отношения. Напрямую через браузер им можно пользоваться без ограничений (также никаких ограничений не предусмотрено для разработчиков мобильных приложений). Лишь десктопные программы, получающие доступ к Google Translate через API, столкнутся с указанным выше лимитированием. Хотя, как станет ясно ниже, даже здесь разработчики каким-то образом научились его обходить.

Перед тем как перейти к основной части, быстро перечислим те возможности и особенности Client for Google Translate, благодаря которым он стал популярен:
– Поддержка 50+ языков и перевод в любом направлении
– Быстрый вызов горячей клавишей (по умолчанию двойное нажатие Ctrl) и мгновенный перевод выделенного текста
– Перевод целых фраз, а не отдельных слов
– Перевод выделенного текста в любой программе
– Постоянное улучшение Google Translate и, следовательно, уровня переводов, не требующее при этом ежедневного скачивания огромных словарей
– Удобный интерфейс
– Множество дополнительных функций, упрощающих главную задачу – максимально быстро перевести выделенный текст.
– Бесплатность

Чтобы еще раз подчеркнуть цель материала, приведем в пример обзор «Универсальный транслятор: обзор онлайн-переводчиков». В отличие от этой статьи, сегодня рассматриваются не веб-сервисы, а программы, максимально упрощающие перевод незнакомого слова или текста в любом приложении, а также делающие это с минимальными усилиями со стороны пользователя и с наименьшей задержкой.

LingoES

У этой программы имеется Portable версия, однако в ней некорректно работали горячие клавиши, и поэтому она была заменена на обычную версию LingoES, которая далее функционировала без проблем.

Как и большинство других утилит в обзоре, LingoES умеет использовать Google Translate для перевода. Возможно, программа на каком-то уровне маскируется под мобильное приложение, или передает текст напрямую на translate.google.com и затем возвращает результат, но факт остается фактом – сервис перевода Google поддерживается. При желании его можно поменять на Microsoft Translate.

Для перевода выделенного текста горячей клавишей необходимо использовать одновременно и клавиатуру и мышку (по умолчанию Ctrl + правая кнопка мыши). Комбинация на самом деле удобная, но после ее использования появляется как окно программы с переводом, так и контекстное меню там где был выделен текст.

Возможен и перевод текста сразу после его выделения мышкой. Получается очень быстро, однако всплывающая подсказка при работе с текстом будет появляться чаще, чем хотелось бы, к тому же любое последующее движение курсора (помимо перевода на подсказку) приводит к тому, что перевод пропадает с экрана.

Если выбрать в опциях перевод буфера обмена, то нажатие Ctrl+C будет также вызывать подсказку с переводом.

Google Translate Desktop

Интересный клиент, удачно сочетающий в себе минимальный набор необходимых функций.

Утилита поддерживает только Google Translate и, в отличие от того же LingoES, окно программы не перегружено лишними функциями, среди которых нужно искать закладку перевода.

В Google Translate Desktop практически отсутствуют настройки и, в частности, невозможно задать горячую клавишу. С другой стороны, программа умеет следить за буфером обмена и таким образом переводить необходимый текст можно с помощью Ctrl+C. Эта комбинация не вызывает окно программы поверх текущего приложения, но если Google Translate Desktop уже находится на экране (например, сбоку от текущего приложения с текстом), то скопированный текст будет переведен в окне утилиты даже без потери фокуса текущим приложением, что достаточно удобно.

Программа по какой-то причине не запустилась на предварительной версии Windows 8 (даже в режимах совместимости с более ранними операционными системами), однако без проблем заработала на Windows XP.

Формально к недостаткам Google Translate Desktop можно отнести область для баннера (пока не занятую рекламой), но она относительно небольшая, и не сильно отвлекает от работы.

К реальным недостаткам стоит добавить отсутствие выбора вторичного языка. Это значит, что в случаях, когда исходный язык и язык перевода будут совпадать (например, русский – русский), программа не переведет текст на вторичный язык (например, английский) и его придется выбирать вручную.

Dicter

Наверное, самая минималистичная утилита из всех доступных. В программе напрочь отсутствуют настройки – возможен лишь выбор горячих клавиш (по умолчанию Ctrl+Alt).

После использования Hot key появляется окно с переводом через Google Translate. В режиме Simple Mode отображается только перевод, что не всегда удобно, но в обычном режиме (Advanced Mode), исходник и перевод будут показываться на экране одновременно.

Выбор вторичного языка в программе не предусмотрен, но его удобно менять постфактум, поскольку все языки представлены не в меню с прокруткой, а во всплывающей подсказке, причем наиболее распространенные (английский, немецкий, русский и т.д.) уже подсвечены.

Из недостатков Dicter можно отметить то, что окно с переводом появляется с задержкой (1-2 секунды) по сравнению с другими программами.

Transmiti

Интересная программа, к сожалению, на текущий момент не работающая в связи с вышеупомянутыми ограничениями Google API. В 2012 году обещают выпустить новую версию. Дату ее выхода пока не анонсировали, но программу все равно можно держать на примете.

Dictionary .Net

На первый взгляд программа – сущий кошмар дизайнера, но если отключить в настройках фоновые обои (которые по умолчанию выкачиваются с Bing и иногда выглядят крайне неуклюже) и спрятать боковую панель выбора языков, то ситуация сразу улучшается.

Dictionary .Net поддерживает перевод только с помощью Google Translate и вызывается с помощью комбинации Ctrl + правая кнопка мыши. Комбинация удобная, но опять же, как и в случае с LingoES, вместе с окном программы появляется и контекстное меню.

Немного усложняет восприятие перевода то, что в главном окне исходный текст представлен в двух версиях: обычной и разбитой на слова (без пунктуации и некоторых других символов), и при переводе на русский присутствует вариант перевода транслитом (его можно свернуть, но даже в этом случае строка с текстом занимает некоторое место). Все эти дополнительные фрагменты текста нельзя полностью спрятать и они мешают поиску нужной информации в окне программы.

В настройках Dictionary .Net можно отключать все неиспользуемые языки. Учитывая, что их 66, это займет некоторое время, однако после этого они не будут мешать в меню выбора.

Программе требуется .Net 4.0 для работы.

Client for Google Translate

По-прежнему одна из самых интересных и удобных программ для быстрого перевода. Перед тем как перейти к ее достоинствам, остановимся на недостатках.

Перевод с помощью Google Translate доступен только в платной версии, стоимость которой составляет $35, что слишком много даже для такой хорошей программы. В бесплатной используется Microsoft Bing.

Платная версия программы тем или иным образом постоянно навязчиво упоминается и в бесплатной, хотя это стоило бы делать гораздо реже. Сюда можно отнести и наличие отдельного пункта меню Upgrade to Pro, и баннер в нижней части окна, появляющийся, когда в программе нет текста для перевода (а также небольшая ссылка на его отключение, вызывающее окно обновления до Pro версии), и периодическое напоминание о необходимости купить лицензию при запуске программы, и всплывающая подсказка в системном трее, с тем же советом.

Казалось бы, недостатков много, но небольшие мелочи все равно делают программу одной из самых удобных. Горячая клавиша для вызова и перевода выделенного текста, в отличие от других программ, настраивается практически идеально. Как уже упоминалось, по умолчанию это двойной Ctrl — клавиша, не конфликтующая с другими программами и находящаяся в самом углу клавиатуры, так что ее в любой момент столь же просто найти, как и Esc.

Отлично работает в Client for Google Translate и автоматический выбор языков. В настройках не требуется указывать исходный язык текста, он распознается самостоятельно, причем для снижения процента ошибок у избранных языков будет повышенный приоритет.

Возможность указать вторичный язык (по умолчанию английский) также присутствует. И это значит, что при переводе русского текста программа не будет показывать его копию, а переведет на английский.

QTranslate

Во время работы над этим обзором несколько откровенно слабых утилит были отсеяны сразу после ознакомления, а вот такая интересная программа как QTranslate (подсказанная в комментариях) на глаза не попадалась. И очень зря, ведь именно она и является тем самым идеальным переводчиком, который мы искали.

Утилита QTranaslate напоминает Client for Google Translate более ранних версий: бесплатная, быстрая, неперегруженная, с поддержкой Google Translate.

Фактически на нее можно напрямую пересесть непосредственно с Client for Google Translate и не заметить особой разницы. Используется та же горячая клавиша для вызова (двойной Ctrl), есть автоопределение исходного языка, возможен выбор вторичного языка для перевода, присутствует перевод по мере набора текста.

В качестве бонуса QDictionary поддерживает целых шесть сервисов перевода (Google, Microsoft, Prompt, Babylon, SDL, Yandex), которые при желании можно отключить в настройках.

Качество перевода

Поскольку все рассмотренные программы используют для перевода либо Google Translate, либо Bing, закономерен вопрос, какой из этих сервисов лучше? Дать окончательную оценку точности перевода Google и Bing, естественно, очень сложно, поскольку в разных ситуациях два алгоритма дают разные результаты, но в целом Google выглядит предпочтительнее, хотя иногда и здесь возникают неточности, с которыми Bing справляется немного лучше. Для оценки переводов можно сравнить следующие три фрагмента текста.

Оригинал
What mood are most Stereomooders into today? These Stereotags are the most popular emotions of the user, create your own, and contribute by tagging songs with your own mood descriptions.

Bing
Какие настроения являются наиболее Stereomooders на сегодня? Эти Stereotags являются наиболее популярных эмоции пользователя, создать свой собственный и содействовать путем пометки песни с описания настроение.

Google
Какое настроение наиболее Stereomooders на сегодняшний день? Эти Stereotags являются самыми популярными эмоции пользователя, создать свой собственный, а также способствовать путем пометки песни с вашего собственного описания настроения.

Оригинал

This shouldn’t be a surprise to those who know history well enough. The Irish Slave Trade was actually a big boom in slavery. During the earlier years of slavery and indentured servitude in the Americas, slaves and indentured servants were shipped from abroad.

Bing
Это не должно быть сюрпризом для тех, кто достаточно хорошо знать историю. Ирландский работорговля была на самом деле большой бум в рабство. В течение предыдущих лет рабства и кабального сервитута в Америке рабов и подневольных работников были отправлены из-за рубежа.

Google
Это не должно быть сюрпризом для тех, кто знает историю достаточно хорошо. Ирландские работорговли был на самом деле большой бум в рабство. В предыдущие годы рабства и долговую кабалу в Америке, рабов и наемных служащих были отправлены из-за рубежа.

Оригинал
Hubble’s orbit outside the distortion of Earth’s atmosphere allows it to take extremely sharp images with almost no background light. Hubble’s Ultra-Deep Field image, for instance, is the most detailed visible-light image ever made of the universe’s most distant objects. Many Hubble observations have led to breakthroughs in astrophysics, such as accurately determining the rate of expansion of the universe.

Bing
Хаббла орбиты вне искажения земной атмосферы позволяет принимать крайне резкие изображения с почти не фона света. Хаббла изображение Ultra-Deep поля, например, является наиболее детальное изображение видимый свет, когда-либо сделал наиболее удаленных объектов Вселенной. Многие Хаббла наблюдения привели к прорывам в астрофизике, таких, как точно определить скорость расширения Вселенной.

Google
Орбита Хаббла за искажение атмосферы Земли позволяет ему принимать чрезвычайно четкие изображения почти без фонового света. Ultra-Deep Field Хаббла изображение, например, является наиболее подробным видимом свете изображение, когда-либо сделанных из самых далеких объектов Вселенной. Многие Хаббла привели к прорывам в области астрофизики, таких как точное определение скорости расширения Вселенной.

Путеводитель по электронным переводчикам

В те времена, когда компьютер считался скорее роскошью, чем универсальным инструментом для работы, понятие «электронный переводчик» также ассоциировалось с малодоступным, дорогим гаджетом. Программное обеспечение для перевода сейчас используется повсеместно: например, браузер Chrome предлагает автоматический перевод страниц посредством сервиса Google Translate.

В обзоре будут рассмотрены контекстные переводчики. Следует внести ясность, что «контекстный» в данном случае — это перевод не в зависимости от контекста, а с помощью контекстного меню или по всплывающей подсказке над переводимым текстом. Данный способ перевода оптимален при повседневной работе на компьютере: значение незнакомого слова можно узнать при его выделении и / или нажатии сочетания клавиш.

Условно программы для контекстного перевода, вошедшие в обзор, можно разделить на две категории: автономные приложения и расширения к браузерам.

Приложения

Программы для перевода позволяют переводить текст в приложениях, где поддерживается выделение текста курсором. Бывают исключения, они будут оговорены отдельно.

TranslateClient

После того, как в Google Translate API были введены ограничения и плата за использование, существование контекстных переводчиков, работающих на основе этого API, усложнилась в том смысле, что пользователям предлагается платный доступ либо использование альтернативных способов машинного перевода.

Так произошло и с Translate Client, который до известных событий предлагал бесплатное использование базового функционала, что позволяло беспрепятственно переводить текст с помощью Google. Сейчас использование незарегистрированной версии практически бессмысленно. Так, при попытке контекстного перевода через Microsoft Translator квота заканчивается уже на втором слове, а при попытке переключения в Google Translate программа сообщает, что функция доступна только в TranslateClient Pro.

Если абстрагироваться от недостатков незарегистрированной версии, переводить отдельные слова и словосочетания посредством TranslateClient достаточно удобно. В браузере TranslateClient работает в режиме выбора текста и нажатия значка перевода. Две другие иконки — «W» и «S» — поиск в Wikipedia и Google соответственно. Чтобы сократить количество кликов до одного, можно переключиться в режим «Just select text». Для перевода текста в окне другого приложения (например, Microsoft Word), нужно предоставить клиенту доступ, переключив TranslateClient на оранжевую иконку — активный режим. Двойной щелчок по значку вызывает окно для перевода текста.

Вместе с регистрацией пользователь получает инструмент Learner для запоминания простых фраз. Платная версия также позволяет устанавливать локальные словари в формате .xdxf («Dictonaries — Install Dictonary…»). Для направления English — Russian доступно около 30 (из 200 имеющихся ) вариантов, которые имеются на сайте разработчика.

Весьма странно, что бесплатные словари, по факту, требуют оплаты, установленной разработчиком программы. А бесплатный режим не располагает к активному использованию программы, что является дополнительной ложкой дегтя.

QTranslate

Перевод во всплывающем окне срабатывает при нажатии Ctrl+Q. При выделении нескольких слов выводится их автоматический перевод, для отдельных переводимых слов чаще всего отображаются варианты перевода. Переведенные слова и словосочетания записываются в журнал QTranslate («История» в меню).

Если способ перевода покажется не слишком удобным, можно переключиться в «режим мыши»:

  • Показать иконку: при двойном щелчке появится иконка, по нажатию на которую будет доступен перевод
  • Показать перевод: мгновенный перевод выделенного текста

Поддерживаются следующие сервисы: Google Translate, Microsoft Translator, Promt, Babylon, SDL, FreeTranslation.com, Яндекс перевод. Безусловно, наибольшее количество направлений перевода поддерживает Google Translate, но с англо-русским переводом справляются все перечисленные сервисы. Качество перевода можно сравнить, нажимая на кнопки соответствующих сервисов внизу всплывающего окна QTranslate (также см. Таблицу 2 обзора). В Microsoft Translator и Google Translate возможна озвучка слова («Сtrl+E»), а вот транскрипции, к сожалению, нет. Обнаружить ее можно только в словаре QTranslate при отображении искомого термина.

Словарь доступен по нажатию клавиш «Ctrl+W» либо в одноименном пункте меню. Учитывая то, что данное сочетание в браузере отвечает за закрытие вкладки, его можно поменять в настройках программы в разделе «Горячие клавиши».

В работе словаря используются такие сервисы, как Babylon Dictonary, Multitran и другие. К сожалению, поддержки локальных словарей нет. В настройках программы, кстати, можно отключить ненужные сервисы и языки перевода — в дальнейшем они не будут отображаться в окне переводчика.

Таким образом, QTranslate — бесплатный контекстный переводчик, функционально схожий с TranslateClient (причем версии Pro), вместе с тем, лишенный его недостатков.

OnTranslator

OnTranslator — еще один переводчик на основе Google Translate API. Возможности весьма скромные: при выделении слов появляется окно с опциями: перевод, поиск в Google, поиск в Википедии, копирование текста в буфер обмена (ненужные кнопки можно отключить в настройках программы). Из других опций стоит упомянуть «Tweet translations» — публикация перевода в Twitter. Однако иначе, чем «узкоспециализированная», эту опцию не назовешь.

Из вышесказанного понятно, что действительно полезной используемой функцией можно назвать только перевод слов и словосочетаний. Всплывающий перевод реализован аналогично Qtranslate и TranslateClient: нужно выделить текст и нажать на значок перевода. В дальнейшем окно с переводом будет закреплено на экране, количество кликов сведено к минимуму.

Минимализм OnTranslator никаких претензий не вызывает, единственный спорный момент — размер шрифта смотрится «неказисто». Впрочем, параметры вроде размера и гарнитуры несложно поменять в настройках программы.

TranslateIt!

Отличие TranslateIt! от программ, работающих на онлайновом переводе — в наличии локального словаря. Это не только делает переводчик относительно не зависимым от Интернета, но и ускоряет его работу. В TranslateClient для подключения оффлайн-словаря необходимо купить лицензию, здесь же можно свободно ознакомиться с этой особенностью, пусть и не столь существенно влияющей на итоговое качество перевода.

Поддерживаются направления перевода с английского, французского, испанского, немецкого на русский и наоборот. Все словари содержат общую лексику, английский дополнительно содержит словарь компьютерных терминов. Возможно подключение дополнительных словарей, в настройках программы предлагается скачать их отдельно с сайта программы.

Переводить можно не только выделенный текст, но и, например, надписи и элементы меню. Пользователи, слабо понимающие иностранный язык и использующие для работы нелокализованные программы, сочтут такую возможность крайне полезной.

Работает программа в трех режимах: контекстный переводчик, словарь и перевод текстов.

С первым режимом предельно понятно: если навести курсор на любое слово, появится его перевод вместе с транскрипцией, а также возможность озвучивания слова. С одной стороны, с разработчиками можно согласиться: «Вам не надо отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре». Тем не менее, такой режим очень сильно отвлекает ввиду «вездесущего» всплывающего окна. В таком случае можно посоветовать перейти в режим «Перевод выделением», который активирует всплывающее окно при нажатии клавиши Ctrl и выделении слова.

Если у термина имеется несколько вариантов перевода, также возможно сделать обратный перевод во всплывающем непосредственно окне. Также предусмотрен перевод слов, в которых допущена ошибка в написании: TranslateIt пытается подобрать похожие термины в словаре.

А вот для перевода текста более чем в одно слово TranslateIt! предлагает воспользоваться Google Translate через отдельное окно программы («Перевести текст»). При этом — странная особенность — направлений перевода намного меньше, чем предоставляет Google на странице http://translate.google.com/. Это упущение можно связать с тем, что последнее обновление программы вышло 2 года назад.

Расширения

Расширения — без малого полнофункциональные программы. Их главное отличие от десктоп-приложений состоит в том, что они, с одной стороны, мультиплатформенны, с другой — их функции доступны только в рабочей среде браузера. Далее будут выборочно рассмотрены расширения для Chrome. Использование именно Chrome не столько принципиально, важнее показать использование расширений в связке с различными сервисами перевода: LinguaLeo, Microsoft Translator и др.

LinguaLeo

Обзор сервиса для изучения английского языка LinguaLeo был в прошлом месяце, на этот раз в угол обозрения попадает только контекстный переводчик.

После установки расширения и авторизации на сервисе, перевод осуществляется по двойному клику (если нужно перевести одно слово) либо через контекстное меню браузера (команда «Добавить в словарь. ») — если необходим перевод фразы размером до 50 символов. Расширение не работает со страницами, которые были открыты до авторизации (нужно перезагружать станицу).

Во всплывающем окне будут отображены варианты перевода, транскрипция, картинка-ассоциация (если доступна) и предложена озвучка. Если нужно изучить слово в словаре, то, помимо встроенных возможностей сервиса, для ознакомления с дополнительной информацией можно перейти на соответствующий сервис — Multitran, Abbyy Lingvo, Dictonary.com и прочие.

Главное достоинство контекстного переводчика LinguaLeo в том, что переведенные слова не «канут в лету», а будут отложены во внутренний словарь сервиса, где его можно заучить путем специальных тренировок различных уровней сложности: от перевода слов из списка на выбор до аудирования. Для каждого слова отображается прогресс изучения, по достижению которого слово переходит в категорию «изученных».

На данный момент из языков доступен только перевод с английского на русский, но, согласно обещаниям разработчиков внедрить новые языки на сервис, ситуация может улучшиться в скором времени.

В итоге получаем, пожалуй, самый удобный контекстный переводчик с английского на русский язык для заучивания новых слов.

Instant Translate

Instant Translate предоставляет удобную оболочку Google Translate. Перевод возможен как в режиме ввода (в настройках можно переключиться на мгновенный перевод), так и через контекстное меню, посредством сочетания клавиш Shift+T, которое можно переназначить. Перевод будет отображаться во всплывающем окне или отдельной вкладке, на усмотрение пользователя.

Сохранены все базовые функции сервиса Google Translate, нет лишь возможности перевода страницы при вставке URL. Однако браузер Chrome и без расширений предоставляет подобный функционал через панель перевода.

Замечена отдельная графа в настройках — «История переводов». Но просмотреть историю, как журнал в вышеупомянутой программе QTranslate, к сожалению, нельзя. Это сугубо служебная опция для хранения в кэше браузера перевода слов для ускорения их повторного отображения.

Translate selection

В настройках расширения Translate selection оптимально указать целевой язык перевода, а в качестве исходного указать пункт «Определить язык».

Для перевода используется не привычный Google Translate, а Microsoft Translator. Результат отображается во всплывающем окне. Недостаток проявляется в том, что текст нельзя скопировать для использования в других приложениях.

Второй, и более удобный вариант перевода, — в отдельном окне перевода. Таким образом также можно избежать неприятного бага расширения в виде наслоения нескольких всплывающих окон.

everygain Translator

Вместо выбора источника предлагается только указать целевой язык: как будто намек на то, что перевод осуществляется с любого языка. В настройках расширения можно переключиться на движок перевода Bing или Google: здесь лишь вопрос приемлемости одного из двух вариантов автоперевода.

Из дополнительных возможностей — мгновенный перевод в Twitter, Facebook и Google+ при наведении на твит или сообщение. К сожалению, в текущей версии расширения перевод, по ошибке, осуществляется только на немецкий язык (невзирая на настройки).

Я.Перевод

Очень простое расширение, при выделении и нажатию CTRL отображает варианты перевода слова. Разумный минимализм — так можно охарактеризовать расширение. Из недостатков — требует неоправданно много привилегий от браузера, поддерживает весьма скромное количество языков.

Читайте также:  Программа для очистки лица на фотографиях
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector